document.write("<table align=\"center\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" class=\"RssITable\"><tr><td class=\"RssITd\" width=\"100%\"><table border=\"1\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" class=\"eBlock\"><tr><td> <div class=\"eTitle\" style=\"text-align:left;\"><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=377\">Site: NIGGA STOLE MY MEGAUPLOAD POINTS!</a></div> <div class=\"eMessage\" style=\"text-align:justify;clear:both;padding-top:2px;padding-bottom:2px;\">Bom dia, hoje eu venho tratar de assuntos muitos sérios em nossa sociedade: o futuro do Po.B.R.E. e possível reformulação de conteúdo...<br/><br/>Como já é bem sabido, ultimamente o império do B.E.M. vem forçando a barra capetalista com seus tratados de \"propriedade intelectual\" (também conhecidos como \"culto de adoração ao demônio do material\"), ao ignorante para o saber: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_Online_Piracy_Act\"]S.O.P.A.</a>, <a href=\"\"http://en.wikipedia.org/wiki/PROTECT_IP_Act\"\">P.I.P.A.</a> e, recentemente imposto porém com bases fundamentadas lá em 2000 (governo Bush), <a href=\"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-Counterfeiting_Trade_Agreement\">A.C.T.A.[/url\">!<br/><br/>Se você é analfabeto e tá fingindo que lê algo na internet enqüanto vê imagens no Orkut, tudo o que você precisa saber sobre isso é o velho e bom ditado \"A América para os americanos\", ou seja, quem não se submeter a nossa vontade, terminará como o Irã... Agora, o que ocorre com o Po.B.R.E. é simples: estamos perdendo hospedagem de arquivos \"pirateados\"! Você sabe aquela tradução de CD que você trocou voz, fez barba, cabelo e bigode dos personagens e da qüal não é possível tirar uma atadura que preste? Pois é, o circo tá se fechando para isso!<br/><br/>Então, aos tradutores envolvidos nesse \"escândalo mundial\", vou lhes ser sincero: eu estou pouco me lixando com quem não dá ataduras para as traduções! Não güardo isso por aqui, com exceção de algumas poucas que ajudei a subir, não quero güardar e não me importo se elas \"sumirem do mapa\" na história da humanidade pós-E.T.! A única pessoa que tem se preocupado em manter isso tudo é o devilfox, e são mais de 7GB de porcaria para subir, é muita coisa! Meu conselho fortemente a quem for traduzir jogos de CDs e DVDs: se especialize na plataforma, use um atadurizador próprio, monte e remonte a imagem mas não invente de distribuir imagem traduzida porque tá difícil de rolar distribuição! A CASA CAIU!<br/><br/><span style=\"text-decoration: line-through\">Agora, sobre o futuro do Po.B.R.E., a coisa anda \"tença\" também... Estamos sob risco de despejo porque um milionário corrupto da vida superfaturou vários apartamentos da nossa hospedagem e não pagou! :( Sim, o Po.B.R.E. corre sério risco de comemorar seu primeiro aniversário real no meio da rua!<br/><br/>Como eu não acredito em esquemas superfaturados de cliques como <a href=\"http://www.gamestark.com.br/\">alguns autores gays, ririri, de sites gays, ririri, que põem propagandas de pornô gays superfaturadas, ririri, e adoram procurar outros gays para se enrabar em rede, ririri,</a> se você sempre quis ajudar o Po.B.R.E. a se livrar de uma dívida bicentenária dolarizada, chegou a sua hora! CONTATE-NOS!<br/><br/>Correndo por fora, nossos engenheiros estão trabalhando no \"sonho americano\": um portal de distribuição de <a href=\"http://www.bittorrent.com/\">correntes marítimas</a> para favorecer a democracia, a distribuição e alocação do nosso (aonde eu quero dizer \"seu\" e \"meu\") conteúdo!<br/></span><br/><br/>ISSO É TUDO!<br/>CONTINUAMOS NA LUTA!<br/><a href=\"http://www.freeimagehosting.net/e5094\">SONIC É AMOR!</a><br/>PODER PARA O POODLE PRETO JÁ!<br/><img src=\"http://www.freeimagehosting.net/t/8t8df.jpg\" /><br/><br/>***Desconsiderem sobre o futuro, mas Rigoni ainda é gay, ririri...</div> <div class=\"eDetails\" style=\"clear:both;\">Дата: Fri, 03 Feb 2012 13:20:00 -0300 </div> </td></tr></table><br></td></tr><tr><td class=\"RssITd\" width=\"100%\"><table border=\"1\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" class=\"eBlock\"><tr><td> <div class=\"eTitle\" style=\"text-align:left;\"><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=376\">Romhacking: Últimas de 2011 e primeiras de 2012</a></div> <div class=\"eMessage\" style=\"text-align:justify;clear:both;padding-top:2px;padding-bottom:2px;\"><center>[color=FF0000]<span style=\"font-weight: bold\">AVISO IMPORTANTE: Antes de iniciarmos esta notícia, nós gostaríamos de avisar a todos que o Fórum Unificado de Romhacking e Tradução ficará fora do ar a partir do dia 25/01/2012 para que seja efetuada a sua transferência para um novo servidor de hospedagem e para que um novo sistema seja instalado também. Segundo os responsáveis pelo fórum, não há uma data definida para o seu retorno, mas, assim que tivermos qualquer novidade, nós a informaremos aqui, no site.</span>[/color]</center><br/><br/>Boa noite, pessoal. Esta é a minha primeira notícia do ano, e eu estou aqui para anunciar as últimas traduções lançadas em 2011 e as primeiras lançadas em 2012. Sendo assim, vamos a elas:<br/><br/><center><span style=\"font-weight: bold\">~ <span style=\"text-decoration: underline\">Últimas Traduções de 2011</span> ~</span></center><br/><br/>Em primeiro lugar, eu gostaria de anunciar o lançamento da tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Mega Man X 8</span> (sistema PC), fruto da parceria entre os membros dos grupos <span style=\"font-weight: bold\">Tribo Gamer</span> (antiga Tribo dos Renegados), <span style=\"font-weight: bold\">BR Traduções</span> e <span style=\"font-weight: bold\">Trans-Center</span>. Os tradutores que participaram do projeto são: <span style=\"font-weight: bold\">Mjarcos</span>, <span style=\"font-weight: bold\">guihighet</span>, <span style=\"font-weight: bold\">Ribacm</span>, <span style=\"font-weight: bold\">LeeRekka</span>, <span style=\"font-weight: bold\">H3rdell</span> (todos da Tribo Gamer), <span style=\"font-weight: bold\">Killer Skull</span> (BR Traduções) e <span style=\"font-weight: bold\">Gambas</span> (Trans-Center). Isso sem contar com a colaboração de <span style=\"font-weight: bold\">spyblack</span> (Trans-Center) e <span style=\"font-weight: bold\">Ironwolfgt</span> (Tribo-Gamer).<br/><br/><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/PC-MegaManX8-TriboGamer.jpg\" /><br/><i>Mega Man X 8 traduzido pelos grupos Tribo Gamer, BR Traduções e Trans-Center</i></center><br/><br/>O patch dessa tradução já se encontra devidamente cadastrado aqui, no site, e pode ser obtido através <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=16&lid=1012\">deste link</a>.<br/><br/>Para mais informações, visitem <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8610.0\">este tópico do Fórum Unificado</a> ou <a href=\"http://www.tribogamer.com/\">o site do grupo Tribo Gamer</a>.<br/><br/>OBS: Após instalar a tradução, execute o jogo, vá ao menu <span style=\"font-weight: bold\">MODO TG</span> e, em <span style=\"font-weight: bold\">Textos</span>, escolha a opção <span style=\"font-weight: bold\">Português (BRA)</span> com o direcional do controle ou com as setas do teclado para que o jogo fique completamente em português.<br/><br/>Continuando com as últimas traduções de 2011, nós temos o primeiro lançamento do hoje tradutor freelancer <span style=\"font-weight: bold\">RDebossens</span>. Trata-se da tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">The Scorpion King - Sword of Osiris</span> (sistema Game Boy Advance), que teve todos os seus elementos textuais e gráficos traduzidos para o idioma português.<br/><br/><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/GBA-TheScorpionKing-RDebossens.png\" /><br/><i>The Scorpion King - Sword of Osiris traduzido por RDebossens</i></center><br/><br/>O patch da referida tradução está disponível <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=31&lid=1010\">neste link</a>.<br/><br/>E mais informações a respeito da tradução podem ser encontradas <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8611.0\">neste tópico do Fórum Unificado</a>.<br/><br/>Outros dois lançamentos do final do ano passado são <span style=\"font-weight: bold\">Suzuki Alstare Extreme Racing</span> (sistema Game Boy Color), traduzido por <span style=\"font-weight: bold\">Fael Morris</span> (aka Fa3LdT), do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Disco Voador Romhacking</span>, e <span style=\"font-weight: bold\">Super Mario Kart Rider</span> (sistema Nintendo 8 bits), traduzido por <span style=\"font-weight: bold\">lobozero</span>, do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Tecno Tradu BR</span>.<br/><br/>Para obter os patches das traduções supracitadas, acessem os links abaixo:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=32&lid=1013\">Patch de tradução para o jogo Suzuki Alstare Extreme Racing</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=22&lid=1011\">Patch de tradução para o jogo Super Mario Kart Rider</a>;</li><br/><br/>Mais informações estão disponíveis nos seguintes tópicos do <span style=\"font-weight: bold\">Fórum Unificado</span>:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8615\">Tópico da tradução para o jogo Suzuki Alstare Extreme Racing</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8593.0\">Tópico da tradução para o jogo Super Mario Kart Rider</a>;</li><br/><br/>E, para encerrar as últimas traduções de 2011, nós temos a atualização de duas traduções: <span style=\"font-weight: bold\">Mario Kart Wii</span> (sistema Wii), traduzido pelo tradutor freelancer <span style=\"font-weight: bold\">Walter Leal</span>, e <span style=\"font-weight: bold\">Mega Man X 2</span> (sistema Super Nintendo), traduzido por <span style=\"font-weight: bold\">Fael Morris</span> (aka Fa3LdT), do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Disco Voador Romhacking</span>.<br/><br/>Ambas as traduções possuem diversas melhorias, e os seus referidos patches estão disponíveis nos links abaixo:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=72&lid=992\">Patch Final da tradução para o jogo Mario Kart Wii (versão americana)</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=72&lid=991\">Patch Final da tradução para o jogo Mario Kart Wii (versão europeia) </a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=28&lid=333\">Patch 2.0 da tradução para o jogo Mega Man X 2</a>.</li><br/><br/>Para mais informações, visitem <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=5425.0\">este tópico do Fórum Unificado</a> e <a href=\"http://www.orkut.com.br/Main#Community?cmm=117165272\">esta comunidade no Orkut</a>.<br/><br/><br/><center><span style=\"font-weight: bold\">~ <span style=\"text-decoration: underline\">Primeiras Traduções de 2012</span> ~</span></center><br/><br/>Falemos, agora, das primeiras traduções do ano de 2012. Começando o ano, o tradutor <span style=\"font-weight: bold\">ØX-Carnage</span>, do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span>, lançou duas traduções: <span style=\"font-weight: bold\">Sword of Vermilion</span> (sistema Mega Drive) e <span style=\"font-weight: bold\">Burnout Revenge</span> (sistema XBOX). Curiosamente, nenhuma delas pôde ser disponibilizada ainda aqui, no site, pois a tradução do <span style=\"font-weight: bold\">Sword of Vermilion</span> possui um bug que impede o avanço do jogador no jogo (que o tradutor <span style=\"font-weight: bold\">ØX-Carnage</span> prometeu corrigir o quanto antes) e a tradução para o <span style=\"font-weight: bold\">Burnout Revenge</span> ainda não pôde ser testada por nós.<br/><br/>Contudo, é possível obtê-las a partir dos seguintes tópicos do <span style=\"font-weight: bold\">Fórum Unificado</span>:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8621.0\">Tópico da tradução para o jogo Sword of Vermilion</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8623.0\">Tópico da tradução para o jogo Burnout Revenge</a>.</li><br/><br/>Temos, também, a nova versão da tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Sonic Heroes</span> (sistema PC), feita pelo tradutor <span style=\"font-weight: bold\">Sergio-F</span>, do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Tecno Tradu BR</span>. Para obtê-la, acessem <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=7648.0\">este tópico do Fórum Unificado</a>.<br/><br/>E, para encerrarmos os primeiros lançamentos de 2012, nós temos a nova versão da ferramenta <span style=\"font-weight: bold\">C.P.U. - Criador de Patch Universal</span>, que, como o próprio nome já sugere, trata-se de um criador de patches desenvolvido pelo romhacker <span style=\"font-weight: bold\">Kaito Sama</span>, do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span>.<br/><br/>Para obter a referida ferramenta e para mais informações, visitem <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8480.0\">este tópico do Fórum Unificado</a>.<br/><br/>Então é isso, pessoal. Tenham um ótimo divertimento, e até a próxima notícia. :for_the_win:<br/></div> <div class=\"eDetails\" style=\"clear:both;\">Дата: Wed, 25 Jan 2012 01:19:58 -0300 </div> </td></tr></table><br></td></tr><tr><td class=\"RssITd\" width=\"100%\"><table border=\"1\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" class=\"eBlock\"><tr><td> <div class=\"eTitle\" style=\"text-align:left;\"><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=375\">Site: H-GAMES BR</a></div> <div class=\"eMessage\" style=\"text-align:justify;clear:both;padding-top:2px;padding-bottom:2px;\">Boa noite,<br/><br/>Pessoal só passei rapidão para avisar que estou fazendo um apanhado dos jogos hentais traduzidos para o português e colocando no meu site.<br/><center><br/><a href=\"http://tiozinho.host.org\"> <img src=\"http://tiozinho.host.org/imagens/miniatura.png\" /></a><br/>http://tiozinho.host.org</center><br/><br/>Aproveitem!</div> <div class=\"eDetails\" style=\"clear:both;\">Дата: Wed, 25 Jan 2012 00:10:00 -0300 </div> </td></tr></table><br></td></tr><tr><td class=\"RssITd\" width=\"100%\"><table border=\"1\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" class=\"eBlock\"><tr><td> <div class=\"eTitle\" style=\"text-align:left;\"><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=374\">Romhacking: Three Sister's Story [BR]</a></div> <div class=\"eMessage\" style=\"text-align:justify;clear:both;padding-top:2px;padding-bottom:2px;\">Boa noite, venho com a primeira notícia do ano de 2012...<br/><br/>Segue uma demostração de como está ficando a tradução do jogo para o Português do Brasil, foi incluído um visualizador de imagens, não disponível na versão original, e anexado o DOSBOX para que seja possível jogar tranquilamente no Windows 7. Também consegui editar a introdução, trabalhar os ponteiros da forma que eu quiser.<br/><br/><center><br/><iframe width=\"420\" height=\"315\" src=\"http://www.youtube.com/embed/MaVXJ4euuOY\" frameborder=\"0\" allowfullscreen></iframe><br/></center><br/><br/>* <span style=\"text-decoration: line-through\">Falta editar a imagem da tela de título que possui o formato *.GRA utilizado em alguns jogos da JAST, porém preciso de uma ferramenta para conversão GRA/BMP. Quem puder ajudar é só falar comigo no email atilacosta@gmail.com ou msn tiocelulari@hotmail.com</span><br/><br/>Até a próxima atualização...  :for_the_win: </div> <div class=\"eDetails\" style=\"clear:both;\">Дата: Sun, 01 Jan 2012 21:20:00 -0300 </div> </td></tr></table><br></td></tr><tr><td class=\"RssITd\" width=\"100%\"><table border=\"1\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" class=\"eBlock\"><tr><td> <div class=\"eTitle\" style=\"text-align:left;\"><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=372\">Romhacking: PO.B.R.E. alcança 3 milhões de acessos!</a></div> <div class=\"eMessage\" style=\"text-align:justify;clear:both;padding-top:2px;padding-bottom:2px;\"><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/milhao3.jpg\" /></center><br/><br/>Boa noite, caro(a)s visitantes do PO.B.R.E. Para ser honesto, eu devia ter postado esta notícia há algumas semanas já, mas como eu ando muito atarefado com um projeto meu, isso não foi possível. Bem, como o próprio título da notícia já sugere, é com uma imensa satisfação que eu venho anunciar que o nosso site alcançou a marca de <span style=\"font-weight: bold\">3 milhões de acessos</span>, tudo graças aos nossos visitantes que nos apoiam e confiam em nosso trabalho. Por coincidência, nós também atingimos a marca de <span style=\"font-weight: bold\">1 milhão de visitas únicas</span> há algum tempo e recentemente nós alcançamos outra marca bastante significativa: chegamos ao número de <span style=\"font-weight: bold\">1.000 patches de tradução cadastrados</span> em nosso site. Como membro deste grupo, eu não poderia estar mais orgulhoso do resultado deste trabalho que vem sendo feito desde 2008 até agora. E, claro, eu não poderia deixar de parabenizar todos os membros do PO.B.R.E. e os nossos visitantes por contribuirem com tudo isso.<br/><br/>Aproveitando a deixa, eu também gostaria de anunciar as últimas novidades do cenário brasileiro de romhack acumuladas durante esses 2 meses:<br/><br/>O tradutor <span style=\"font-weight: bold\">Joelson Kamppello</span>, membro do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Nintendo BR</span>, lançou a sua tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Pokémon Stadium</span> (sistema Nintendo 64).<br/><br/><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/N64-PokemonStadium-NintendoBR.jpg\" /><br/><i>Pokémon Stadium traduzido por Joelson Kamppello</i></center><br/><br/>O patch dessa tradução encontra-se devidamente cadastrado em nosso site e pode ser obtido através <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=23&lid=1009\">deste link</a>.<br/><br/>Para mais informações, visitem <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=7539.0\">este tópico no Fórum Unificado</a>.<br/><br/><span style=\"font-weight: bold\">Marquitos</span>, do grupo <span style=\"font-weight: bold\">BR Traduções</span>, lançou uma nova versão da sua tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Minecraft</span> (sistema PC), agora compatível com a versão 1.0 oficial do jogo (as versões anteriores do jogo eram beta).<br/><br/>Para obter o novo patch dessa tradução, basta acessar <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=16&lid=1008\">este link</a>.<br/><br/>E mais informações a respeito da tradução estão disponíveis <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8209.0\">neste tópico do Fórum Unificado</a>.<br/><br/>O grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span> também não ficou parado nesses últimos 2 meses e lançou 4 traduções: <span style=\"font-weight: bold\">Batman Forever - The Arcade Game</span> (sistema Saturn), traduzido por <span style=\"font-weight: bold\">ØX-Carnage</span>, <span style=\"font-weight: bold\">Buck'O Hare</span> (sistema Nintendo 8 bits), também traduzido por <span style=\"font-weight: bold\">ØX-Carnage</span>, Challenger (sistema Nintendo 8 bits), traduzido por <span style=\"font-weight: bold\">Jorge Manoel</span>, e Pang (sistema Dingoo), traduzido por <span style=\"font-weight: bold\">Samus</span>.<br/><br/>As referidas traduções podem ser obtidas através dos seguintes links:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=27&lid=1006\">Tradução para o jogo Batman Forever - The Arcade Game</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=22&lid=1001\">Tradução para o jogo Buck'O Hare</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=22&lid=1005\">Tradução para o jogo Challenger</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=76&lid=1007\">Tradução para o jogo Pang</a>.</li><br/><br/>Para mais informações, visitem os seguintes tópicos do <span style=\"font-weight: bold\">Fórum Unificado de Romhacking e Tradução</span>:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8531.0\">Tópico da tradução para o jogo Batman Forever - The Arcade Game</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8415.0\">Tópico da tradução para o jogo Buck'O Hare</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8529.0\">Tópico da tradução para o jogo Challenger</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8548.0\">Tópico da tradução para o jogo Pang</a>.</li><br/><br/>Temos, também, a tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Baby's Day Out</span> (sistema Mega Drive), feita por <span style=\"font-weight: bold\">Sergio-F</span>, membro do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Tecno Tradu BR</span>.<br/><br/>Para obter o patch dessa tradução, basta acessar <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=21&lid=1002\">este link</a>.<br/><br/>Mais informações estão disponíveis <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8479.0\">neste tópico do Fórum Unificado</a>.<br/><br/>E, para encerrar a notícia, nós temos duas novas traduções do romhacker freelancer <span style=\"font-weight: bold\">Altieres Lima</span>: <span style=\"font-weight: bold\">Dalmax Checkers 4.3</span> e <span style=\"font-weight: bold\">Chess 1.4.7</span> (ambos do sistema Android).<br/><br/>As referidas traduções estão cadatradas aqui, no site, e podem ser obtidas através dos links abaixo:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=77&lid=1004\">Tradução para o jogo Dalmax Checkers 4.3</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=77&lid=1003\">Tradução para o jogo Chess 1.4.7</a>.</li><br/><br/>Para mais detalhes sobre as duas traduções, visitem os seguintes tópicos do <span style=\"font-weight: bold\">Fórum Unificado de Romhacking e Tradução</span>:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8474.0\">Tópico da tradução para o jogo Dalmax Checkers 4.3</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8473.0\">Tópico da tradução para o jogo Chess 1.4.7</a>.</li><br/><br/>Então é isso, pessoal. A equipe PO.B.R.E. deseja um ótimo divertimento a todos e até a próxima notícia. :for_the_win:<br/><br/>PS: Eu ainda fiquei devendo o cadastro da tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Lego Star Wars - The Complete Saga</span> (sistema Playstation 3), feita por <span style=\"font-weight: bold\">Angel Forgotten</span>, e a tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Day of Tentacle</span> (sistema PC), feita pelo grupo <span style=\"font-weight: bold\">ScummBR</span>, mas, acreditem: além de não ter tido tempo ainda para testar nenhuma dessas traduções, eu também estou <span style=\"font-weight: bold\">sem espaço em disco</span> para colocar uma imagem ISO do jogo no meu HD para poder aplicar os patches e efetuar os devidos testes. Então só poderei cadastrar as referidas traduções quando resolver esse pequeno impasse.<br/></div> <div class=\"eDetails\" style=\"clear:both;\">Дата: Mon, 12 Dec 2011 00:02:00 -0300 </div> </td></tr></table><br></td></tr><tr><td class=\"RssITd\" width=\"100%\"><table border=\"1\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" class=\"eBlock\"><tr><td> <div class=\"eTitle\" style=\"text-align:left;\"><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=371\">Site: Wallpapers PO.B.R.E.s</a></div> <div class=\"eMessage\" style=\"text-align:justify;clear:both;padding-top:2px;padding-bottom:2px;\">Boa noite,<br/><center><br/>Só passei rapidamente para deixar alguns wallpapers que fiz com algumas traduções do grupo, espero que alguém use...  :encabulado: <br/><br/><a href=\"http://imageshack.us/photo/my-images/580/pobremascote800x600.jpg/\" target=\"_blank\"><img src=\"http://img580.imageshack.us/img580/6562/pobremascote800x600.th.jpg\" border=\"0\"/></a> <a href=\"http://imageshack.us/photo/my-images/24/pobremascote1024x768.jpg/\" target=\"_blank\"><img src=\"http://img24.imageshack.us/img24/5060/pobremascote1024x768.th.jpg\" border=\"0\"/></a> <a target='_blank' href='http://imageshack.us/photo/my-images/684/pobremascote1680x1050.jpg/'><img src='http://img684.imageshack.us/img684/1067/pobremascote1680x1050.th.jpg' border='0'/></a><br/><br/>Uploaded with <a target='_blank' href='http://imageshack.us'>ImageShack.us</a><br/><br/>Em 3 tamanhos: 800x600 - 1024x768 x 1680x1050<br/><br/><br/><span style=\"font-weight: bold\">[color=FF0000]*Agora tá com os links certos e tamanhos também, eu acho! kkk[/color]</span><br/></center></div> <div class=\"eDetails\" style=\"clear:both;\">Дата: Tue, 06 Dec 2011 21:40:00 -0300 </div> </td></tr></table><br></td></tr><tr><td class=\"RssITd\" width=\"100%\"><table border=\"1\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" class=\"eBlock\"><tr><td> <div class=\"eTitle\" style=\"text-align:left;\"><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=370\">Romhacking: Age of Conquest - South America traduzido e várias novidades acumuladas</a></div> <div class=\"eMessage\" style=\"text-align:justify;clear:both;padding-top:2px;padding-bottom:2px;\">Boa tarde, pessoal. Aproveitando a deixa, eu estou dando uma passadinha rápida para lhes trazer as últimas novidades (acumuladas) do cenário brasileiro de romhacking. Desta vez, temos traduções novas, traduções atualizadas, um hack, alguns vídeo-tutoriais e alguns utilitários novos.<br/><br/>Sendo assim, vamos começar a notícia, para variar, com as traduções feitas por tradutores freelancers:<br/><br/>Como prometido na notícia anterior, nós finalmente cadastramos aqui no site a tradução feita pelo tradutor freelancer <span style=\"font-weight: bold\">Altieres Lima</span> para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Age of Conquest - South America</span> (sistema Android).<br/><br/><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/ANDROID-AgeofConquest-SouthAmerica-AltieresLima.jpg\" /><br/><span style=\"font-style: italic\">Age of Conquest - South America traduzido por Altieres Lima</span></center><br/><br/>A referida tradução pode ser obtida através <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=77&lid=1000\">deste link</a>.<br/><br/>Para mais informações a respeito dela, visitem <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8222.0\">este tópico no Fórum Unificado</a>.<br/><br/>Continuando com as novidades, nós temos a tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Lara Croft Tomb Raider - Underworld</span> (sistema Playstation 2) feita pelo tradutor freelancer <span style=\"font-weight: bold\">SonicMWS</span>.<br/><br/><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/PS2-TombRaider-Underworld-SonicMWS.jpg\" /><br/><span style=\"font-style: italic\">Lara Croft Tomb Raider - Underworld traduzido por SonicMWS</span></center><br/><br/>Para obter o patch dessa tradução, basta acessar <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=26&lid=999\">este link</a>.<br/><br/>E mais informações a respeito da tradução estão disponíveis <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8431.0\">neste tópico do Fórum Unificado</a>.<br/><br/>OBS: Vale salientar que, mesmo após o patch de tradução ser aplicado ao jogo, será preciso ir ao menu <span style=\"font-weight: bold\">AUDIO/VISUAL</span> -> <span style=\"font-weight: bold\">SUBTITLES</span> do jogo para ativar as legendas em português.<br/><br/>Temos, também, a mais nova tradução do tradutor freelancer <span style=\"font-weight: bold\">Rangel Oblivion</span>. Trata-se da tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Turok 3 - Shadow of Oblivion</span> (sistema Nintendo 64).<br/><br/>O patch dessa tradução também se encontra cadastrado em nosso site e pode ser obtido através <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=23&lid=998\">deste link</a>.<br/><br/>OBS: Vale lembrar que ficamos sabendo da existência dessa tradução graças a mais uma colaboração do tradutor <span style=\"font-weight: bold\">Wolfwood</span> (aka <span style=\"font-weight: bold\">Lobim</span>), membro do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span>. Valeu, Lobim! :for_the_win:<br/><br/>Além disso, nós temos 2 novas traduções para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Minecraft</span> (sistema PC). Uma feita pelo tradutor <span style=\"font-weight: bold\">Renas</span> e a outra feita pelo tradutor <span style=\"font-weight: bold\">MasterBreak</span>.<br/><br/>Quem quiser obter as referidas traduções, basta acessar os links abaixo:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=16&lid=997\">Minecraft versão 1.7.3 traduzido por Renas</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=16&lid=994\">Minecraft versão 1.7.3 traduzido por MasterBreak</a>.</li><br/><br/>E isso encerra as novas traduções feitas por tradutores freelancers, mas não encerra as novidades nem a notícia.<br/><br/>Nós ainda temos duas traduções feitas pelo grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span>: <span style=\"font-weight: bold\">Strider</span> (sistema Mega Drive), traduzido por <span style=\"font-weight: bold\">ØX-Carnage</span>, e <span style=\"font-weight: bold\">Arkanoid</span> (sistema Dingoo), traduzido por <span style=\"font-weight: bold\">Samus</span>.<br/><br/>Os patches dessas duas traduções podem ser obtidos através dos seguintes links:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=21&lid=996\">Strider traduzido por ØX-Carnage</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=76&lid=995\">Arkanoid traduzido por Samus</a>.</li><br/><br/>Para mais informações, visitem estes dois tópicos do <span style=\"font-weight: bold\">Fórum Unificado</span>:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8417.0\">Tópico da tradução para o jogo Strider</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8409.0\">Tópico da tradução para o jogo Arkanoid</a>.</li><br/><br/>E nós ainda temos, também, a atualização de duas traduções já lançadas no passado: <span style=\"font-weight: bold\">Minecraft</span> (sistema PC), traduzido por <span style=\"font-weight: bold\">Marquitos</span>, e <span style=\"font-weight: bold\">Spawn</span> (sistema Super Nintendo), traduzido por <span style=\"font-weight: bold\">Gambas</span> com a colaboração do romhacker <span style=\"font-weight: bold\">denim</span> (membro do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span>).<br/><br/>Na verdade, <span style=\"font-weight: bold\">Marquitos</span> atualizou a sua tradução para a versão 1.6.6 do jogo <span style=\"font-weight: bold\">Minecraft</span> e lançou uma tradução para a versão 1.7.3 do mesmo jogo também. Sendo assim, os dois patches das referidas traduções e o novo patch da tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Spawn</span> estão disponíveis nos links abaixo:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=16&lid=978\">Minecraft 1.6.6 traduzido por Marquitos</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=16&lid=993\">Minecraft 1.7.3 traduzido por Marquitos</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=28&lid=804\">Spawn traduzido por Gambas</a>.</li><br/><br/>E mais informações a respeito das traduções supracitadas estão disponíveis nos seguintes tópicos do <span style=\"font-weight: bold\">Fórum Unificado</span>:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8209.0\">Tópico das traduções para o jogo Minecraft</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8470.0\">Tópico da tradução para o jogo Spawn</a>.</li><br/><br/>Além de todas essas traduções, nós também temos o hack para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Futebol Brasileiro '96</span> chamado <span style=\"font-weight: bold\">Futebol Brasileiro 2011</span>. Esse hack foi feito pelo romhacker freelancer <span style=\"font-weight: bold\">Alexsandro Jr</span> e, como é possível perceber pelo próprio nome, esse hack atualiza todos os times do ano de 1996 para a realidade do ano 2011 (nomes dos jogadores, suas camisas, outros gráficos, seus atributos, etc.).<br/><br/>O referido hack também encontra-se disponível em nosso site e pode ser obtido através <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads0/singlefile.php?cid=41&lid=62\">deste link</a>.<br/><br/>OBS: Vale lembrar que também ficamos sabendo da existência desse hack graças a mais uma colaboração do tradutor <span style=\"font-weight: bold\">Wolfwood</span> (aka <span style=\"font-weight: bold\">Lobim</span>), membro do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span>. Valeu de novo, Lobim! :for_the_win:<br/><br/>E, para finalmente encerrarmos a nossa notícia, nós temos 4 vídeo-tutoriais e 2 utilitários novos em nosso site.<br/><br/>Os vídeo-tutoriais são os seguintes: <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads1/singlefile.php?cid=44&lid=314\">Busca relativa, criação de tabelas e alteração de texto</a> (feito por <span style=\"font-weight: bold\">Samus</span>, do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span>), <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads1/singlefile.php?cid=45&lid=313\">Organização e edição de gráficos usando Tile Molester</a> (também feito por <span style=\"font-weight: bold\">Samus</span>, do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span>), <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads1/singlefile.php?cid=49&lid=315\">Introdução ao romhacking</a> (feito por <span style=\"font-weight: bold\">ØX-Carnage</span>, também do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span>) e <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads1/singlefile.php?cid=45&lid=312\">Manipulação de imagens de Playstation</a> (feito pelo tradutor freelancer <span style=\"font-weight: bold\">meneghelli</span>)<br/><br/>Já os utilitários são: <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads2/singlefile.php?cid=7&lid=232\">XN Resource Editor</a> e <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads2/singlefile.php?cid=7&lid=43\">Resource Hacker</a> (que já estava cadastrado, mas recebeu atualização).<br/><br/>PS: Ainda há outros lançamentos não anunciados, como a tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Lego Star Wars - The Complete Saga</span> (sistema Playstation 3), feita por <span style=\"font-weight: bold\">Angel Forgotten</span>, e a tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Buck 'O Hare</span> (sistema Nintendo 8 bits), feita por <span style=\"font-weight: bold\">ØX-Carnage</span>, isso sem falar da tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Day of Tentacle</span> (sistema PC), feita pelo grupo <span style=\"font-weight: bold\">ScummBR</span>, que ainda nem pôde ser testada. Aliás, nenhuma dessas 3 traduções pôde ser testada ainda, por isso deixaremos para falar a respeito delas na próxima notícia.<br/><br/>Então é isso, pessoal. Tenham um ótimo divertimento e até a próxima. :for_the_win:<br/><br/></div> <div class=\"eDetails\" style=\"clear:both;\">Дата: Sat, 08 Oct 2011 15:06:40 -0400 </div> </td></tr></table><br></td></tr><tr><td class=\"RssITd\" width=\"100%\"><table border=\"1\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" class=\"eBlock\"><tr><td> <div class=\"eTitle\" style=\"text-align:left;\"><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=369\">Romhacking: Mario Kart Wii em português e mais novidades</a></div> <div class=\"eMessage\" style=\"text-align:justify;clear:both;padding-top:2px;padding-bottom:2px;\"><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/WII-MarioKartWii-WalterLeal.jpg\" /></center><br/><br/>Bom dia, caros visitantes do PO.B.R.E. Cá estamos novamente para lhes trazer mais novidades do cenário brasileiro de romhacking. Para começar, nós gostaríamos de anunciar, em primeira mão, o lançamento da ótima tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Mario Kart Wii</span> (sistema Nintendo Wii) feita pelo tradutor freelancer <span style=\"font-weight: bold\">Walter Leal</span> e que contou com a ajuda de <span style=\"font-weight: bold\">Tio Leo</span> e <span style=\"font-weight: bold\">Sergio-F</span> (do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Tecno Tradu BR</span>).<br/><br/><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/WII-MarioKartWii-WalterLeal-2.jpg\" /><br/><i>Mario Kart Wii traduzido por Walter Leal</i></center><br/><br/>Esta é a primeira tradução lançada por <span style=\"font-weight: bold\">Walter Leal</span>, e temos que dizer que, para início de carreira, este foi um belo trabalho. Praticamente tudo do jogo está traduzido e devidamente acentuado: textos, gráficos, etc.<br/><br/>Existem dois patches de tradução: um para a versão americana do jogo e outro para a versão europeia. Ambos estão devidamente cadastrados aqui, no site, e podem ser obtidos a partir dos links abaixo:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=72&lid=992\">Mario Kart Wii - Patch de tradução para a versão americana</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=72&lid=991\">Mario Kart Wii - Patch de tradução para a versão europeia</a>.</li><br/><br/>E quem quiser saber mais detalhes sobre essa tradução, basta visitar a <a href=\"http://www.orkut.com.br/Main#Community?cmm=117165272\">Comunidade Mario Kart Wii Traduzido BR no Orkut</a>.<br/><br/>Continuando com as novidades, nós temos a tradução para o jogos do sistema Playstation 2 <span style=\"font-weight: bold\">Grand Theft Auto - Liberty City Stories</span> e <span style=\"font-weight: bold\">Grand Theft Auto - Vice City Stories</span>. Ambas as traduções foram feitas pelo tradutor freelancer <span style=\"font-weight: bold\">gledson999</span>, mas vale lembrar que a tradução do Vice City Stories contou com a participação do tradutor <span style=\"font-weight: bold\">Caws</span> (membro do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span>).<br/><br/><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/PS2-GTA-VCS.jpg\" /><br/><i>Grand Theft Auto - Vice City Stories traduzido por gledson999 e Caws</i></center><br/><br/>Os patches das referidas traduções também se encontram devidamente cadastrados aqui, no site, e podem ser obtidos através dos seguintes links:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=26&lid=990\">Patch de tradução para o jogo Grand Theft Auto - Liberty City Stories</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=26&lid=989\">Patch de tradução para o jogo Grand Theft Auto - Vice City Stories</a>.</li><br/><br/>Para mais informações sobre as duas traduções, visitem os seguintes tópicos do <span style=\"font-weight: bold\">Fórum Unificado de Romhacking e Tradução</span>:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8312.0\">Tópico da tradução para o jogo Grand Theft Auto - Liberty City Stories</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8313.0\">Tópico da tradução para o jogo Grand Theft Auto - Vice City Stories</a>.</li><br/><br/>Temos, também, outra novidade que se refere a uma tradução bastante aguardada pelo público há bastante tempo: o tradutor freelancer <span style=\"font-weight: bold\">jdomingos</span> (aquele que traduziu o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Xenogears</span> do sistema Playstation) fez uma conversão da tradução realizada pelo grupo <span style=\"font-weight: bold\">Projeto de Tradução FFVIII BR</span> para o jogo de PC <span style=\"font-weight: bold\">Final Fantasy VIII</span> para que ela funcionasse na versão Playstation do jogo.<br/><br/><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/PS1-FinalFantasy8.jpg\" /><br/><i>Final Fantasy VIII traduzido por Joshua Raposa, Leandro Requena, Marcos Rogério, Pedro Paulo, Mila Kings e Leonardo III</i></center><br/><br/>Os patches de tradução para os 4 CDs do jogo estão disponíveis nos seguintes links:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=25&lid=984\">Patch de tradução para o CD 1 do jogo Final Fantasy VIII</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=25&lid=985\">Patch de tradução para o CD 2 do jogo Final Fantasy VIII</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=25&lid=986\">Patch de tradução para o CD 3 do jogo Final Fantasy VIII</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=25&lid=987\">Patch de tradução para o CD 4 do jogo Final Fantasy VIII</a>.</li><br/><br/>E mais informações sobre essa conversão da tradução podem ser obtidas através <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8323.0\">deste tópico do Fórum Unificado</a>.<br/><br/>Além disso, nós gostaríamos de avisar que cadastramos 6 traduções para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Minecraft</span> (sistema PC), cada uma feita por um autor diferente. Os tradutores que realizaram essas 6 traduções são: <span style=\"font-weight: bold\">Marquitos</span>, do grupo <span style=\"font-weight: bold\">BR Traduções</span>, e os tradutores freelancers <span style=\"font-weight: bold\">GahBob</span>, <span style=\"font-weight: bold\">Zkaar</span>, <span style=\"font-weight: bold\">X-wing9</span>, <span style=\"font-weight: bold\">Osga21</span> e <span style=\"font-weight: bold\">MAGNUM_PT</span>.<br/><br/>As 6 referidas traduções estão cadastradas aqui, no site, e podem ser obtidas através destes links:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=16&lid=978\">Minecraft traduzido por Marquitos, do grupo BR Traduções</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=16&lid=979\">Minecraft traduzido por GahBob</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=16&lid=980\">Minecraft traduzido por Zkaar</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=16&lid=981\">Minecraft traduzido por X-wing9</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=16&lid=982\">Minecraft traduzido por Osga21</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=16&lid=983\">Minecraft traduzido por MAGNUM_PT</a>.</li><br/><br/>Por fim, temos a tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Super Metroid</span> (sistema Super Nintendo), feita pelo tradutor freelancer <span style=\"font-weight: bold\">Sa-Ikkillua</span>, webmaster do site <span style=\"font-weight: bold\">Metroid Forever</span>, e a versão 3.0 da tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Captain America and the Avengers</span> (também do sistema Super Nintendo), feira pelo tradutor <span style=\"font-weight: bold\">ØX-Carnage</span>, membro do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span>.<br/><br/>Para obterem os patches das referidas traduções, acessem os links abaixo:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=28&lid=988\">Patch de tradução para o jogo Super Metroid</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=28&lid=977\">Patch de tradução 3.0 para o jogo Capitain America and the Avengers</a>.</li><br/><br/>E para mais informações a respeito das duas traduções, visitem o site <a href=\"http://metroidforever.yolasite.com/\">Metroid Forever</a> e <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=7831.0\">este tópico no Fórum Unificado</a>.<br/><br/>OBS: Vale lembrar que ficamos sabendo da existência dessa tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Super Metroid</span> graças a mais uma colaboração do tradutor <span style=\"font-weight: bold\">Wolfwood</span> (aka <span style=\"font-weight: bold\">Lobim</span>), membro do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span>. Valeu de novo, Lobim! :for_the_win:<br/><br/>E, para encerrarmos a notícia, nós queremos avisar que cadastramos o vídeo-tutorial <span style=\"font-weight: bold\">Inserindo acentos na ROM</span>, feito pelo tradutor freelancer <span style=\"font-weight: bold\">Tagima</span>, e os utilitários <span style=\"font-weight: bold\">WiiScrubber</span>, feito por <span style=\"font-weight: bold\">Dack</span>, <span style=\"font-weight: bold\">CDVD IML2ISO 5.0</span>, feito por <span style=\"font-weight: bold\">Gnie</span>, e <span style=\"font-weight: bold\">Minecraft Patcher</span>, feito por <span style=\"font-weight: bold\">Kahr</span>.<br/><br/>O vídeo-tutorial e os três utilitários podem ser obtidos através dos seguintes links:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads1/singlefile.php?cid=45&lid=311\">Vídeo-tutorial Inserindo acentos na ROM</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads2/singlefile.php?cid=7&lid=231\">WiiScrubber 1.4</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads2/singlefile.php?cid=7&lid=172\">CDVD IML2ISO 5.0</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads2/singlefile.php?cid=9&lid=230\">Minecraft Patcher</a>.</li><br/><br/>E mais informações sobre o vídeo-tutorial estão disponíveis <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8378.0\">neste tópico do Fórum Unificado</a>.<br/><br/>PS: Ainda há outros lançamentos não anunciados, como a tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Day of Tentacle</span> (sistema PC), feita pelo grupo <span style=\"font-weight: bold\">ScummBR</span>, e a tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Age of Conquest</span> (sistema Android), feita pelo tradutor freelancer <span style=\"font-weight: bold\">Altieres Lima</span>, mas, como ainda não pudemos testá-las nem cadastrá-las, deixaremos para falar a respeito delas na próxima notícia.<br/><br/>Então é isso, pessoal. Tenham um ótimo divertimento e até a próxima. :for_the_win:<br/><br/></div> <div class=\"eDetails\" style=\"clear:both;\">Дата: Fri, 26 Aug 2011 04:56:58 -0400 </div> </td></tr></table><br></td></tr><tr><td class=\"RssITd\" width=\"100%\"><table border=\"1\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" class=\"eBlock\"><tr><td> <div class=\"eTitle\" style=\"text-align:left;\"><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=368\">Romhacking: Metal Gear Solid 2 em português e diversos lançamentos</a></div> <div class=\"eMessage\" style=\"text-align:justify;clear:both;padding-top:2px;padding-bottom:2px;\"><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/PS2-MetalGearSolid2-Xujozer.jpg\" /></center><br/><br/>Boa noite. Hoje eu estou aqui para lhes trazer diversas novidades do cenário brasileiro de romhacking e já começo a notícia falando sobre uma tradução bastante aguardada. Trata-se da versão BETA da tradução feita pelos tradutores freelancers <span style=\"font-weight: bold\">Xujozer</span>, <span style=\"font-weight: bold\">José Victor</span> e <span style=\"font-weight: bold\">Kingcobra</span> para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Metal Gear Solid 2 - Sons of Liberty</span> (sistema Playstation 2).<br/><br/><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/PS2-MetalGearSolid2-Xujozer-2.jpg\" /><br/><i>Metal Gear Solid 2 - Sons of Liberty traduzido por Xujozer, José Victor e Kingcobra</i></center><br/><br/>Apesar da tradução ainda se encontrar em fase BETA, tudo indica que é possível jogar o jogo traduzido até o fim. Mas aconselhamos a todos que fiquem atentos ao lançamento do patch final com todos os detalhes traduzidos e com os textos revisados e livres de erros de ortografia.<br/><br/>O patch de tradução encontra-se cadastrado em nosso site e pode ser obtido através <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=26&lid=975\">deste link</a>.<br/><br/>OBS: Vale lembrar que a tradução foi feita para a versão <span style=\"font-weight: bold\">europeia</span> do jogo com serial <span style=\"font-weight: bold\">SLES-50383</span>, <span style=\"font-weight: bold\">[color=FF0000]não para a versão americana[/color]</span>. Então aconselhamos a todos a só tentar aplicar o patch em uma imagem de formato ISO+CUE do DVD da versão europeia do jogo para evitar problemas.<br/><br/>Ah, e gostaríamos de agradecer ao membro <span style=\"font-weight: bold\">Vingdel</span> por cadastrar e nos avisar a respeito dessa tradução que foi lançada em primeira mão aqui, no <span style=\"font-weight: bold\">PO.B.R.E.</span><br/><br/>Além da tradução do <span style=\"font-weight: bold\">Metal Gear Solid 2</span>, nós tivemos vários lançamentos feitos por tradutores freelancers e por membros de grupos de tradução também.<br/><br/>Primeiro, falemos das traduções feitas pelos tradutores freelancers:<br/><br/>O tradutor <span style=\"font-weight: bold\">Denver</span> lançou seu primeiro patch de tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Harvest Moon - Back to Nature</span> (sistema Playstation 1).<br/><br/><span style=\"font-weight: bold\"><span style=\"text-decoration: underline\">PALAVRAS DO AUTOR</span></span>:<br/><br/><i>É possível jogar até o dia 8 do mês da Primavera (dia do Festival da Deusa da Primavera). Não está tudo absolutamente traduzido, mas o essencial, como a introdução, eventos com as garotas, lojas, programas de TV entre outros.<br/><br/><span style=\"text-decoration: underline\">O que não foi traduzido</span>:<br/><br/>Os diálogos de alguns personagens e dos Duendes da Colheita, a biblioteca e o confessionário. Alguns termos de algumas lojas também não puderam ser traduzidos.</i><br/><br/><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/PS1-HarvestMoon-Denver.jpg\" /><br/><i>Harvest Moon - Back to Nature traduzido por Denver</i></center><br/><br/>Para obter o patch dessa tradução, basta acessar <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=25&lid=969\">este link</a>.<br/><br/>OBS: Nós gostaríamos de agradecer ao tradutor <span style=\"font-weight: bold\">Wolfwood</span> (aka Lobim), membro do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span>, por nos informar sobre o lançamento dessa tradução que foi feito somente no Orkut.<br/><br/>O tradutor <span style=\"font-weight: bold\">Osora</span> lançou seu primeiro patch beta da tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Front Mission 3</span> (sistema Playstation 1).<br/><br/><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/PS1-FrontMission3-Osora.jpg\" /><br/><i>Front Mission 3 traduzido por Osora</i></center><br/><br/>A tradução pode ser obtida <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=25&lid=968\">neste link</a>.<br/><br/>Para mais informações, visitem <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8262.0\">este tópico no Fórum Unificado</a>.<br/><br/><span style=\"font-weight: bold\">Carlson</span>, um tradutor freelancer já conhecido de todos, lançou seu primeiro patch da tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Iron Commando</span> (sistema Super Nintendo).<br/><br/>Para obter a referida tradução, acessem <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=28&lid=972\">este link</a>.<br/><br/>Mais informações estão disponíveis <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8292.0\">neste tópico do Fórum Unificado</a>.<br/><br/>E o tradutor <span style=\"font-weight: bold\">Fridilipi</span> lançou o patch final da sua tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Hang-On II</span> (sistema SG-1000), que agora conta com todos os textos traduzidos e acentuados e com os gráficos editados.<br/><br/>O patch de tradução supracitado já se encontra cadastrado em nosso site e pode ser obtido através <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=70&lid=933\">deste link</a>.<br/><br/>E esses foram os lançamentos feitos por tradutores freelancers. Falemos, agora, das traduções lançadas pelos grupos de tradução:<br/><br/>Após mais de um ano do lançamento do patch anterior, o tradutor <span style=\"font-weight: bold\">Luccasdavid</span>, membro do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Disco Voador Romhacking</span>, lançou o patch final da sua tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">The Legend of Zelda - Oracle of Ages</span> (sistema Game Boy Color).<br/><br/><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/GBC-Zelda-OracleofAges-DiscoVoador-1.png\" /><br/><i>The Legend of Zelda - Oracle of Ages traduzido por Luccasdavid</i></center><br/><br/>O novo patch conta com todos os textos do jogo traduzidos, acentuados e revisados e com alguns gráficos editados.<br/><br/>OBS: Como a tradução foi feita para a versão europeia do jogo, será preciso escolher o idioma espanhol (español) ao iniciar o jogo pela primeira vez para poder jogar o jogo em português.<br/><br/>Para obter esse novo patch, basta acessar <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=32&lid=343\">este link</a>.<br/><br/>Para mais informações a respeito desse lançamento, visitem <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=5475.0\">este tópico do Fórum Unificado</a>.<br/><br/>O ex-tradutor freelancer <span style=\"font-weight: bold\">Sergio-F</span>, hoje membro do recém criado grupo <span style=\"font-weight: bold\">Tecno Tradu BR</span>, lançou a sua tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Sonic Adventure DX - Director's Cut</span> (sistema PC).<br/><br/><center><img src=\"http://img.photobucket.com/albums/v243/devilfox/Translations/PC-SonicAdventureDX-TecnoTraduBR.jpg\" /><br/><i>Sonic Adventure DX - Director's Cut traduzido por Sergio-F</i></center><br/><br/>A referida tradução pode ser obtida através <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=16&lid=970\">deste link</a>.<br/><br/>E mais informações estão disponíveis <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8289.0\">neste tópico do Fórum Unificado</a>.<br/><br/>Outro lançamento do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Tecno Tradu BR</span> foi o <span style=\"font-weight: bold\">AAAHH!!! Real Monsters</span> (sistema Super Nintendo), traduzido pelo tradutor <span style=\"font-weight: bold\">Ruhan7</span>.<br/><br/>Para obter essa tradução, basta acessar <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=28&lid=971\">este link</a>.<br/><br/>O grupo <span style=\"font-weight: bold\">Nintendo BR</span> nos brindou com 2 novas traduções e a atualização de outra já lançada previamente: <span style=\"font-weight: bold\">Rayman 3</span> (sistema Game Boy Advance), <span style=\"font-weight: bold\">Teenage Mutant Ninja Turtles - Tournament Fighters</span> (sistema Nintendo 8 bits) e <span style=\"font-weight: bold\">Teenage Mutant Ninja Turtles III - The Manhattan Project</span> (sistema Nintendo 8 bits). Todas as referidas traduções são obras do tradutor <span style=\"font-weight: bold\">Joelson Kamppello</span>.<br/><br/>Visitem os seguintes links para obterem as traduções supracitadas:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=31&lid=976\">Patch de tradução para o jogo Rayman 3</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=22&lid=974\">Patch de tradução para o jogo TMNT - Tournament Fighters</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=22&lid=917\">Patch de tradução para o jogo TMNT - The Manhattan Project</a>.</li><br/><br/>E visitem os seguintes links para mais informações a respeito desses lançamentos:<br/><br/><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8304.0\">Tópico da tradução para o jogo Rayman 3</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8296.0\">Tópico da tradução para o jogo TMNT - Tournament Fighters</a>;</li><li><a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=7758.0\">Tópico da tradução para o jogo TMNT - The Manhattan Project</a>.</li><br/><br/>E, para finalizarmos, nós temos o lançamento da tradução para o jogo <span style=\"font-weight: bold\">Bram Stoker's Dracula</span> (sistema Nintendo 8 bits), feita pelo tradutor <span style=\"font-weight: bold\">ØX-Carnage</span>, membro do grupo <span style=\"font-weight: bold\">Monkey's Traduções</span>.<br/><br/>O patch da referida tradução está casdastrado em nosso site e pode ser obtido através <a href=\"http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=22&lid=973\">deste link</a>.<br/><br/>E mais informações podem ser obtidas através <a href=\"http://www.romhacking.trd.br/index.php?topic=8294.0\">deste tópico do Fórum Unficado</a>.<br/><br/>Bem, por enquanto, é só isso. Tenham um ótimo divertimento e fiquem atentos às próximas notícias. :for_the_win:<br/><br/></div> <div class=\"eDetails\" style=\"clear:both;\">Дата: Sat, 23 Jul 2011 00:00:18 -0400 </div> </td></tr></table><br></td></tr><tr><td class=\"RssITd\" width=\"100%\"><table border=\"1\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" class=\"eBlock\"><tr><td> <div class=\"eTitle\" style=\"text-align:left;\"><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367\">Emulação: Tudo em comuna com Cesare.</a></div> <div class=\"eMessage\" style=\"text-align:justify;clear:both;padding-top:2px;padding-bottom:2px;\">Então, notícia semestral, não vou trumbicar muito aqui porque a lista é grande...<br/><br/><span style=\"font-weight: bold\">Destaques</span><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_1\">Agat Emulator 1.21</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_2\">Altirra 1.9</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_3\">Atari800 2.2.1</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_4\">Atari++ 1.60</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_5\">BGB 1.3.2</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_6\">BSNES 0.080</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_7\">BeebEm 4.13</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_8\">Bochs 2.4.6</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_9\">Common Source Code Project 2011-06-01</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_10\">DCMOTO 2011.04</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_11\">DEmul 0.5.6 WIP</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_12\">DSP 0.11b3</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_13\">DeSmuME 0.9.7</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_14\">Dolphin 3.0</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_15\">Dxbx 0.5</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_16\">EMU 2011-06-25</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_17\">EMU7800 0.97</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_18\">FBZX 2.5.0</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_19\">FCEUX 2.1.5</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_20\">FreeDO SVN (inciado em 2010-11-10)</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_21\">FUSE 1.0.0.1a</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_22\">GEST 1.1.1</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_23\">iDeaS 1.0.3.9</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_24\">JPCSP 0.6 (Tekken 6 goes ingame)</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_25\">Jagulator 2.0.2</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_26\">M.A.M.E. 0.142u6</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_27\">M.E.S.S. 0.142u6</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_28\">Makaron Test 12/7</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_29\">Mednafen 0.9.17.1 WIP</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_30\">Mini vMac 3.2.2 alpha</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_31\">Model 2 Emulator 1.0</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_32\">MS-DOS Player 2010-11-13</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_33\">Mupen64Plus 1.99.4 (beta)</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_34\">meisei 1.3.2</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_35\">Nintendulator 0.975 Beta (2011-03-09)</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_36\">Ootake 2.58</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_37\">OpenMSX 0.8.1 (em breve 0.8.2)</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_38\">OSMOSE 0-9-96</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_39\">PCSP 0.5.2</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_40\">PCSX2 0.9.8</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_41\">pokemini 0.5.0</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_42\">QEMU 0.14.1</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_43\">Raine 0.51.11</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_44\">RockNES 5.061</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_45\">SNES9x 1.53</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_46\">SNESGT 0.230 beta 7</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_47\">SSF 0.12 beta R1</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_48\">Sega Li 1.11.5</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_49\">Stella 3.4.1</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_50\">VBA-M SVN 1025</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_51\">VICE 2.3</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_52\">Virtual Jaguar 2.0.0 (EM BREVE)</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_53\">WinArcadia 16.11</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_54\">WinFellow alpha v0.4.4 build 3</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_55\">WinUAE 2.3.2</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_56\">XEBRA 2011-04-25</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_57\">XRoar 0.25.3</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_58\">YAPE 1.0.1</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_59\">ZX Spectrum 4.net 1.0.4188 Build: 27363 (339)</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_60\">z26 3.02</a><br/><br/><a href=\"http://www.romhackers.org/modules/news/article.php?storyid=367#nota367_61\">Q+? (Recados do Coração)</a><br/><br/><center><br/><a href=\"http://www.freeimagehosting.net/uploads/fa2c5f19e3.jpg\"><img src=\"http://www.freeimagehosting.net/uploads/fa2c5f19e3.jpg\" height=\"160\" width=\"280\"></a><a href=\"http://www.freeimagehosting.net/uploads/638e134f09.jpg\"><img src=\"http://www.freeimagehosting.net/uploads/638e134f09.jpg\" height=\"160\" width=\"280\"></a><br/></center><br/><br/>Clique no \"Leia Mais\" para continuar...<br/></div> <div class=\"eDetails\" style=\"clear:both;\">Дата: Mon, 27 Jun 2011 14:08:51 -0400 </div> </td></tr></table><br></td></tr></table>");
